トップページへ戻る
ジョン・ウェインや西部開拓時代を思いながらアメリカ民謡を聴こう!

| ONをクリックすると音楽が流れます。 |
1.ヤンキー・ドゥードル YANKEY DOODLE!
| musicON! 作者 不明 18世紀頃独立戦争の時期に第二国家として親しまれてきた。 日本では、『アルプス一万尺』の邦題で知られている。 『ヤンキー』は通常アメリカ人の俗称であるが、この曲の頃 は、アメリカの『北部の人々』を指す。『ドゥードル』の語源は 不明とされている。 歴史的には1754年〜1763年のフレンチインディアン戦争の 際に民間伝承されたとされている。 |
| 歌詞 Yankee Doodle went to town, a-riding on a pony; Stuck a feather in his cap and called it macaroni. [ Chorus ] Yankee Doodle Keep it up, Yankee doodle dandy. Mind the music and the step . And with the girls be handy! Father and I went down to camp along with Captain Good-win, and There we saw the men and boys as thick as hasty puddin ! [ Chorus ] There was Colonel Washington, upon a strapping stallion, A-giving orders to his men, I guess there was a million. [ Chorus ] And there I saw a cannon barrel as big as mother's basin, And every time they touched it off they scampered like the Nation. [ Chorus ] |
2.太郎さんの赤ちゃん Jhon Brown,s Body
| musicON! |
| 南北戦争時代北軍で勇猛果敢な実在した人物ジョン・ブラウンを 詠った戦意高揚唄であるが、日本では、何故か『〜の赤ちゃん』 と邦題になっている。アメリカでも『Jhon Browns Baby』と子供 向けにアレンジされている。 実際の詩の方は、『英雄』であるジョン・ブラウンの死体を乗越え て出撃といった感じである。 |
| 歌詞 John Brown's body lies
a-mouldering in the grave, Chorus He's
gone to be a soldier in the Army of the Lord,| |
John Brown's knapsack is strapped upon his back, |
John Brown died that the slaves might be free, The
stars above in Heaven now are looking kindly down, |
3.線路は続くよ I've been working on the railroad
| musicON! |
| 開拓時代のアメリカにおいては、鉄道事業は不可欠であり文化の 象徴でもあった。現在の様な技術や機械の無い時代、直接労働 による過酷な日々の連続であった。 そんな鉄道工夫達の悲哀に満ちた唄である。 |
| 歌詞 I've been working on the railroad All the livelong day I've been working on the railroad Just to pass the time away Can't you hear the whistle blowing Rise up so early in the morn Can't you hear the captain shouting Dinah, blow your horn Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow your horn Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow your horn Someone's in the kitchen with Dinah Someone's in the kitchen I know Someone's in the kitchen with Dinah Strumming on the old banjo, and singing Fie, fi, fiddly i o Fie, fi, fiddly i o Fie, fi, fiddly i o Strumming on the old banjo |
| musicON! | |
| 星条旗よ永遠に The Star-Spangled Banner
作詞:フランシス・スコット・キー 作曲:ジョン・スミス |
|
| 歌詞 1. 3. |
2. On the shore dimly seen through the mists of the deep, Where the foe's haughty host in dread silence reposes What is that which the breeze, o'er the towering steep. .As it fitfully blows, half conceals, half discloses? Now it catches the gleam of the morning's first beam. In full glory reflected, now shines on the stream. 'Tis the star-spangled banner, oh, long may it wave. O'er the land of the free and the home of the brave! 4. Oh, thus be it ever when freemen shall stand Between their loved ones and wild war's desolution. Blest with victry and peace, may the heav'n-rescued land. Praise the pow'r that hath made and preserved us a nation. Then conquer we must when our cause it is just. And this be our motto: "In God is our trust!" And the star-spangled banner in triumph shall wave, O'er the land of the free and the home of the brave! |
5.黄色いリボン She Wore a Yellow Ribbon
| musicON! |
| ご存知『黄色いリボン』(1949年)の主題曲。 映画の方は、雄雄しいミッチミラー合唱団の男性コーラスが力強く 心地良かった。 遠征している恋人の無事を祈って黄色いリボンを首に巻いて 待つ娘。 |
| 歌詞 Around her neck Refrain: Around the block she pushed a baby carriage. . . Around her thigh she wore a yellow garter. . . Behind the door her daddy kept his shotgun. . . And in the church the preacher kept a license |
6.大きな古時計 Grand Fathers Clock
| musicON! |
| 日本でも古くから親しまれてきた。 実際の歌詞の方は、100年ではなくて90年で、実は大きすぎて吊るされて いたんじゃなくて、床に放置されていたとされている。 |
| 歌詞 My grandfather's clock was too large for the shelf, So it stood ninety years on the floor. It was taller by half than the old man himself, Though it weighed not a pennyweight more. It was bought on the morn of the day that he was born, And was always his treasure and pride. But it stopped, short, never to go again When the old man died. CHORUS Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tock, His life seconds numbering, tick, tock, tick, tock, But it stopped, short, never to go again When the old man died. In watching its pendulum swing to and fro, Many hours had he spent as a boy. And in childhood and manhood the clock seemed to know And to share both his grief and his joy. For it struck twenty-four when he entered at the door With a blooming and beautiful bride. But it stopped,short,never to go again When the old man died. My grandfather said that of those he could hire, Not a servant so faithful he found. For it wasted no time, and had but one desire. At the close of each week to be wound. And it kept in its place, not a frown upon its face, And its hands never hung by its side. But it stopped, short, never to go again When the old man died. In rang in alarm in the dead of the night, An alarm that for years had been dumb. And we knew that his spirit was pluming for flight, That his hour of departure has come. Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime, As we sliently stood by his side. But it stopped, short, never to go again When the old man died. |
7.愛しのクレメンタイン My Darlin' Clementine
| musicON! |
| 日本では『雪山賛歌』として愛唱されている。 それと共に有名なのが映画『荒野の決闘』の挿入歌としても広く親しまれ ている。 |
| 歌詞 In a cavern, in a canyon In a churchyard near the
canyon, |
8.金髪のジェニー Jeanie with the Light Brown Hair
| musicON! |
| ステファン・フォスター作曲。 Stephen Collins Foster (1826-1864) 自分の妻へ送った曲とされている。 栗色の髪が日光に反射した時の美しさを『金髪』と例えて いるとされている。 1939年の『駅馬車』に一部挿入曲として使用されている。 |
| 歌詞 I dream of Jeanie with the
light brown hair, I sigh for Jeanie, but her
light form strayed |
| musicON! | |
| 元々は、イングランド民謡だったが、1962年の超大作西部劇『西部開拓史』の 挿入曲として有名である。 |
|
| 歌詩 Alas,
my love, you do me wrong I
have been ready at your hand |
My
men were clothed all in green Thou
couldst desire no earthly thing Well,
I will pray to God on high Ah,
Greensleeves, now farewell, adieu |
10.ディキシーランド Dixie Land
| musicON! | |||
| 南北戦争時最も南軍で親しまれた歌。名作『風と共に去りぬ』の中でも使用された。 ジョン・ウェインの南北戦争系では、かなりの頻度で使用されている。 |
|||
歌詩
|
|||
11.おお!スザンナ!Oh! Susanna
| musicON! | |
| ステファン・フォスター(1826年〜1864年)の代表作の一つ | |
| 歌詞 1. I come from Alabama With my Banjo on my knee--I's g'wine to Lou'siana, My true lub for to see, It rain'd all night de day I left, De wedder it was dry; The sun so hot I froze to def-- Susanna, dont you cry. CHORUS Oh! Susanna, do not cry for me, I come from Alabama, Wid my Banjo on my knee. 2. I jumped aboard the telegraph And trabbled down de ribber, De lectrick fluid magnified, And kill'd five hundred Nigga. De bulgine bust and de hoss ran off, I really thought I'd die; I shut my eyes to hold my bref-- Susanna, dont you cry. (CHORUS) |
3. I had a dream de
udder night, When every ting was still; I thought I saw Susanna dear, A coming down de hill; De buckwheat cake was in her mouf, De tear was in her eye, I says, I'se coming from de souf ,-- Susanna, dont you cry. (CHORUS) 4. Oh! when I gets to New Orleans I'll look all round and round, And when I find Susanna I'll fall right on de ground; But if I do not find her, Dis darkey'l surely die, And when I'm dead and buried, Susanna, don't you cry. |